- Постойте-ка. Нет. Ошибки быть не может.

Попался?
- Дон Рикардо Эсмундо де Рохо к вашим услугам, сеньора.

- Рикардо... дон.. Прекрасно. Великолепно. Как вы вошли?
- Как полагается честному человеку.

- Оригинально. Зачем вы здесь? Снова принесли беду?

- Опустим это. У меня здесь дела.

- Куда смотрит охрана?.. Это невыносимо. Среди бела дня!

- Не надо восклицаний. Это пустое. Впрочем, хотел видеть одну особу, особенно мне симпатичную…
- Наверняка, вы здесь по ошибке. Я прикажу проводить вас.

- Не стоит портить обеим сторонам приближающийся полдень.

- Уходи, тебя узнают. И это перестанет быть игрой.

- Это мое дело. Не бойся.

- Ты ждешь Его.Да?
- Жду, ми альма.

- Он еще не скоро будет.

- Я знаю. Не в нем сейчас дело. Как ты?

- Что спрашивать? Прекрасно. Замечательно. Только теперь все это прекрасие канет в бездну. Потому что охрану ждет…

- Прайдова чистка *.
- Что?
- Ничего. Замечательно. К блюду добавится перец.

- Оставь меня. Неужели, тебе нравится меня мучить? Почему ты? Несчастье мое. Ох, глупый вопрос. Озлобился еще больше. Но, видит Бог, я больше не попадусь. Ты будто мертвец из сна – тянешь руки, от которых веет смертью. Уходи.

- Я не желаю мучить тебя. Не ищи коварства. Его нет здесь.

- Что же мне следует видеть? Я могла еще надеяться на определенную искренность и честность, будучи у тебя…в гостях. Но здесь никто не обязывает тебя быть таковым. Мы не связаны договором.

- Лишь безумию даровано уменье говорить правду, никого не оскорбляя **.

Вот жалость, правда? Так представьте меня сейчас умалишенным, эдаким чудаком с рыночной площади.

“Лишний раз убеждаюсь, что я всегда вовремя…”

- Комедиант!

- Не верь тому, что люди говорят, в словах неправды смертоносный яд… Или как там еще: Неправда на земле царит с начала дней и в ярости казнит мудрейших из людей...

“Вот это спектакль! Только, боюсь, как бы он не превратился в абсурд”.

- Когда ты подхалим и лизоблюд, тебе на блюдце дружбу поднесут***.

Так лучше мне не говорить ни слова, чтобы коварство не могло пролиться снова.

- Встань немедленно! Господи, какой же ты…
- А мне и так неплохо. Смешной?

- Смешной…

- За достойное представление должна быть и хорошая награда?

- Из комедианта в торговца превратился? Какова же должна быть награда?

- Да не сочтется это наглостью. Ваш веер, сеньора.
- Вы сумасшедший.

- Я же просил представить меня именно таковым. Я мог бы умолять. Но не имею на это права.

-Что я делаю…Хорошо, сделаем вид, что змеиное жало в меду я не заметила.

“Пресвятая Дева!..Ну, Рикардо…”

- Вы так добры. Но это мне урок. Прошу, носите с собой только голубой веер****.

* Прайдова чистка - событие времён Английской революции, в ходе которого войска под командованием полковника Томаса Прайда выдворили из палаты общин пресвитериан, выступавших против индепендентов. Прайдова чистка была, в сущности, государственным переворотом, в результате которого власть в Англии перешла к индепендентам.
** Лишь одним дуракам даровано уменье говорить правду, никого не оскорбляя (Эразм Роттердамский)
***Аль-Маари Ахмад (Абу-ль-Аля) (979-1057 гг.) - арабский мыслитель и мудрец. Родился в сирийском городке Маара. Отец – местный судья. К 20 годам овладел всеми науками и преуспел в составлении сборников «увещаний», то есть афоризмов дидактического содержания, написанных рифмованной прозой. Из его сочинений известны «Обязательность необязательного» (книга стихов), «Искры огнива».
**** Черный веер с вкраплениями белого цвета означает нарушенный мир.
Голубой веер означает постоянство и спокойствие.
Попался?
- Дон Рикардо Эсмундо де Рохо к вашим услугам, сеньора.
- Рикардо... дон.. Прекрасно. Великолепно. Как вы вошли?
- Как полагается честному человеку.
- Оригинально. Зачем вы здесь? Снова принесли беду?
- Опустим это. У меня здесь дела.
- Куда смотрит охрана?.. Это невыносимо. Среди бела дня!
- Не надо восклицаний. Это пустое. Впрочем, хотел видеть одну особу, особенно мне симпатичную…
- Наверняка, вы здесь по ошибке. Я прикажу проводить вас.
- Не стоит портить обеим сторонам приближающийся полдень.
- Уходи, тебя узнают. И это перестанет быть игрой.
- Это мое дело. Не бойся.
- Ты ждешь Его.Да?
- Жду, ми альма.
- Он еще не скоро будет.
- Я знаю. Не в нем сейчас дело. Как ты?
- Что спрашивать? Прекрасно. Замечательно. Только теперь все это прекрасие канет в бездну. Потому что охрану ждет…
- Прайдова чистка *.
- Что?
- Ничего. Замечательно. К блюду добавится перец.
- Оставь меня. Неужели, тебе нравится меня мучить? Почему ты? Несчастье мое. Ох, глупый вопрос. Озлобился еще больше. Но, видит Бог, я больше не попадусь. Ты будто мертвец из сна – тянешь руки, от которых веет смертью. Уходи.
- Я не желаю мучить тебя. Не ищи коварства. Его нет здесь.
- Что же мне следует видеть? Я могла еще надеяться на определенную искренность и честность, будучи у тебя…в гостях. Но здесь никто не обязывает тебя быть таковым. Мы не связаны договором.
- Лишь безумию даровано уменье говорить правду, никого не оскорбляя **.
Вот жалость, правда? Так представьте меня сейчас умалишенным, эдаким чудаком с рыночной площади.
“Лишний раз убеждаюсь, что я всегда вовремя…”
- Комедиант!
- Не верь тому, что люди говорят, в словах неправды смертоносный яд… Или как там еще: Неправда на земле царит с начала дней и в ярости казнит мудрейших из людей...
“Вот это спектакль! Только, боюсь, как бы он не превратился в абсурд”.
- Когда ты подхалим и лизоблюд, тебе на блюдце дружбу поднесут***.
Так лучше мне не говорить ни слова, чтобы коварство не могло пролиться снова.
- Встань немедленно! Господи, какой же ты…
- А мне и так неплохо. Смешной?
- Смешной…
- За достойное представление должна быть и хорошая награда?
- Из комедианта в торговца превратился? Какова же должна быть награда?
- Да не сочтется это наглостью. Ваш веер, сеньора.
- Вы сумасшедший.
- Я же просил представить меня именно таковым. Я мог бы умолять. Но не имею на это права.
-Что я делаю…Хорошо, сделаем вид, что змеиное жало в меду я не заметила.
“Пресвятая Дева!..Ну, Рикардо…”
- Вы так добры. Но это мне урок. Прошу, носите с собой только голубой веер****.
* Прайдова чистка - событие времён Английской революции, в ходе которого войска под командованием полковника Томаса Прайда выдворили из палаты общин пресвитериан, выступавших против индепендентов. Прайдова чистка была, в сущности, государственным переворотом, в результате которого власть в Англии перешла к индепендентам.
** Лишь одним дуракам даровано уменье говорить правду, никого не оскорбляя (Эразм Роттердамский)
***Аль-Маари Ахмад (Абу-ль-Аля) (979-1057 гг.) - арабский мыслитель и мудрец. Родился в сирийском городке Маара. Отец – местный судья. К 20 годам овладел всеми науками и преуспел в составлении сборников «увещаний», то есть афоризмов дидактического содержания, написанных рифмованной прозой. Из его сочинений известны «Обязательность необязательного» (книга стихов), «Искры огнива».
**** Черный веер с вкраплениями белого цвета означает нарушенный мир.
Голубой веер означает постоянство и спокойствие.
@музыка: В самом начале жизни, девочка, в самом начале сна я уже был чужим на празднике юности и вина. Ангелы в темпе вальса мне зачитали мои права, все, чем я занимался после, – пытался найти слова...
Пойду читать те части что пропустила!
Тагира,
zdena, спасибо, что читаешь. Нам это важно