Чем дальше в лес... Все мы сидим на берегу реки жизни и ждем, когда же нас подберет благословенная лодка.
Или сами бросаемся в воду, пытаясь догнать ее.
Но кто-то так слаб, что может лишь всколыхнуть воду вокруг себя и потом отправиться на дно. Добираются лишь бойкие и стойкие. А все из-за того у них все в порядке с желудком, грудью, ногами… и всем прочим. Казалось бы, никакие царские сокровища не смогут ничего прибавить. Но ни у кого не отбить желания пробраться на это судно.
В погоне за счастьем человек должен быть здоров. Вот для этого и нужны травы, добрые слова и чуткое сердце.
***
Ну, и пара бонусов Очень уж понравилось, как получилось.
@музыка:
Но помни, что слеп человек. Никто своей доли не знает...
Нужна помощь: подскажите, где бы найти момочье тельце natural color? Их, кажется, отдельно продавали... Или лучше найти донора? Тогда куда головку пристраивать? Совсем беда с телом Марианны - оно реально рассыпается в руках. Причём без какого-либо грубого или неаккуратного на него воздействия.
- Браво. Дай, угадаю повод! Все вокруг идиоты? - Нет.
- Хорошо…ты идиот? - Неверно.
- Тогда я не верю. Знаешь, вчера эта же зараза добралась до Джереми, если помнишь, рослый такой молодец.
И что он сделал? - Понятия не имею. - Проглотил пулю.
- Славно. Теперь здесь станет тише.
- Так на что жалуетесь, сэр?
- Пустяки. Это шутка.
- Нет, дорогой мой. Я знаю, в чем дело. Давай, избавимся от камзола… Одежда тяготит. Она впитала соль забот. - Позже, сядь. - Как угодно.
- Скажи-ка, грешная моя подруга, ты довольна своим житьем? - Вот об этом, как раз, не думала.
- Ложь, милая.
- Конечно, порой, надоедает. Иногда боишься какой-нибудь хвори.
Но я же добилась того, что меня посещают лишь плантаторы из верхнего города, да такие, как ты. Которые помнят о чистоте воротничка.
- Разве тебе не хотелось когда-нибудь встретить утро за завтраком в солнечном патио, а не на плече очередного картавого чучела?
- Как ты их… Хочешь сказать, ваш английский выговор чем-то лучше? - Не в этом суть.
- Тогда ты бредишь. Не отворачивайся. Ты бледен. Часом, не лихорадка? - Я здоров. А тебя все здесь устраивает, и перемен ты бы не желала. Так ли я понял?
- Какие могут быть перемены? Такие речи, да еще от тебя! Верно говорят, ты нашел себе кого-то на Мэйне. И она из тех, кто даже святош может заставить полезть на балкон. Но сцепился со старым рогоносцем.
- Сплетни. - Слава Богу. Тогда к чему эти вопросы?
- Ты красива, Мадлен. - Благодарю, что дальше?
- Кроме красоты и грации, коими тебя наделила природа, она не забыла прибавить тебе ума и хитрости. Ты прекрасна, Мадлен. Теперь ответь мне: разве не желала бы такая женщина, одаренная, к тому же, практической хваткой, которой бы позавидовал сам месье Кольбер… - Кто это?
- Министр финансов Вашего монарха. Итак, не желала бы наша Цирцея почивать на шелковых простынях, в надушенном белье, в собственной спальне, что находилась бы наверху милого домика где-нибудь на островах?
- Значит, красотки с Мэйна нет, и это предложение?
- Упаси меня, Господь! Хотя, как знать? Твой ответ.
- Почему нет.
- Отлично. Гваделупе или Мартиника?
- Мартиника. Так: суши весла. А что ты хочешь от меня? - Ничего. Мне нужен дом, который будет готов принять меня, когда мне будет надобно.
- Работа не пыльная, кажется. - Какая работа, свет мой? Тебе не придется работать.
- Кошечка из борделя будет жить в шелках. С чего такая щедрость?
- Ты мой друг, Мадлен. Могу же я как-то отблагодарить за все?
- Мне не нравится твой тон. Ненавижу, когда ты начинаешь говорить бесцветно.
Или…ты собрался на Тот Свет? Раздаешь долги. Ричи, не молчи.
Я понимаю, ты не чета всяким Джереми, которые стреляются, как слюнтяи, сидя на хромом табурете в замызганной каморке, где только что побывала шлюха, и прочим отбросам, нацепившим клички, которые режут друг друга со скуки или от того, что просто хотят видеть кишки соседа…но…Ричард, так не уходят. - Я всю жизнь раздаю долги. Чему дивиться? Считай, что это моя блажь.
- Прекрати. Ты можешь хоть раз выговориться до конца? Везде свой, на пирушке и в бою, хитрец, точь-в-точь, как тот Одиссей. Ты о нем рассказывал, помнишь? Ворот распахнут, а душа все равно застегнута на все пуговицы…говори… - Нечего говорить, Мадлен. Полно тебе.
- Вот теперь ты лжешь. Когда ушел Питер, я видела язвы на твоем сердце. Потому что оно было открыто. - Мне от тебя скрывать нечего.
- Лукавишь. Конечно, ты один решаешь когда взойти твоему солнцу. Ты сильный. Все знаешь. Все можешь. А у самого глазницы пустые…Не хочешь говорить, иди ко мне. Иди, не скажу ни слова больше… - Не сегодня…
- О, дело верное. Давно ты пропал? - Давно, Мадлен. Тебе легче? Ревнуешь?
- С ума сошел. Я боюсь. Боюсь, что за той девушкой дорога к твоей петле. - Пустое. У меня других забот по горло.
*Черная желчь – мелахолия (от греч. “mélas” — “чёрный” и “chole” — “жёлчь”).
@музыка:
Словно бешеный пес, по прямой, забывая дорогу домой, я бегу, только память моя будто яблоко, зреет...
Линия жизни должна быть достаточно крива, чтобы удалось обогнуть все препятствия Михаил Мамчич
В голландском порту старуха-цыганка сбила доброго юного христианина с пути истинного, научив гадать по руке. Приглянулся он ей чем-то: кареглазый, озорной – весь порыв и весь проделка. Давно это было. Нет уже той портовой таверны, закрашена надпись. Нет уже на свете и старой карги. А как веселилась она, когда мальчишка отпускал остроты по поводу ее башмаков! Нет и того мальчика...
Есть линии руки. Линия жизни, глубокая, выходящая из основания ладони, странным образом пересечена на одну треть от всей длины, а потом тянется четким серпом, стремясь за пределы руки.
И какой же она должна быть кривой по отношению к миру дольнему, если ее обладателя во второй раз минуло ядро Адмирала-Рваное-Ухо! Занятно поди ж ты.
Домой, домой. К порогу Domus Veritae. Нагулялись данайцы, оружием набряцались. Море вспенили, добычу расхватали. Сейчас начнется кутеж, и поплывут в пьяном забытьи прежние радости жизни. Какое уж тут Евангелие. ¡Viva La Tortuga! Да здравствует, Петит-Гоав! И горе тому, кто не выпьет за здоровье неугомонного, но так печально проворовавшегося Жереми дю Россе! Веселый губернатор. С которым на острове еще долго не будет порядка. К черту порядок. Сломалось. Сломалось равновесие…
- Я уже не надеюсь, сэр. Что могут дать слепые чаяния? Назад не повернешь.
- Отбросить надежду – это не про нас. Скажу прямо: я теперь точно знаю, по чьей милости мы здесь. Механизм заговора, который запустил молот, раздавивший нас, восстановить не трудно. Отчаянье – грех, Саймон.
- Знаю, сэр. Но, по-моему, возвращение – это лишь мечты.
- Пусть так. Но шанс есть, коли расставить по местам все факты, что имеются.
- Шанс…
- Послушай меня, ты отдал уже долг стране, государю и Богу. У тебя был дом - полная чаша. Твои сыновья, твое продолжение, хотя тебя нет уже, растут и скоро станут мужчинами. Неужели, не хочешь увидеть, по какой дороге пойдут они?
- Это уже перегорело, сэр…Ни к чему. Я знаю, Шарлотт уже нашла им отца. Но вот Вы…
- Перегорело? Я считаю, рано сдаваться. Если мы еще не отошли к праотцам, значит, можем мыслить тем курсом.
- Ergo cogito sum…Какая нелепость.
- Мне не нравятся твои суждения.
- Сэр, просто я для себя решил, что не буду думать именно об этом. Мы здесь. Значит, так угодно Господу.
Наше место среди отбросов – значит, так тому и быть.
- Но даже среди всего этого мы не превратились в...
Прекрати. Это приказ. Богу угодно, чтобы мы доказали, чего стоим.
- Сэр Ричард…
- Вот именно. Сэр Ричард. А вы, мой друг, эсквайр Райт.
Нет имен? Будут.
А теперь к делу. Помнишь, Вилли? Барбадос. Наша шутка с выкупом рабов.
- Да, милорд… Паренек, должно быть, уже во Франции.
Мы не продешевили, дав ему золото.
- Так вот, мистер Райт. Бывший лейтенант Вильям Харксли, оказавшийся в числе нас шестерых на эшафоте, поведал мне то, что заполнило пробел в моих размышлениях о пауке и паутине.
Вспомни, кто был с нами в тот вечер перед арестом. Женщин не считай.
- Итого, шестеро. Но, отметем сразу обоих Олдри. Они нам не понадобятся.
Вильям Харксли был связующим звеном между Рамире дель Кампо и Бэдфордом, которым подыграл Смит.
Не буду упоминать все мотивы, которые двигали этими людьми, но о двух не смолчу – карьера и деньги. Старо, как мир.
- Значит, бедняга Вилли, оказался змеенышем?
- Не совсем. Он был, скорее, преступником по неразумению. Нет смысла его обвинять. Он свое наказание понес. Впредь научен. Что касается Смита, то его тоже можно не принимать во внимание. Пока.
Главными действующими лицами нашей трагедии были Бэдфорд и дель Кампо. Иезуит должен был убрать меня любыми средствами. А моего друга Вильяма терзали свои демоны: зависть и ревность.
- Я понял, сэр. Письмо, что я вез в Адмиралтейство было…приговором нам.
Последний, кто присутствовал при моем отъезде, был лорд Бэдфорд. Верно, дальнейший подлог, который спровоцировал обвинения, был осуществлен через него? И подкуп судей…
- Именно. Про судей, однако, не тороплюсь предполагать. Здесь замешан еще кто-то. Конечно, паутину плели не один вечер.
Но, даже выиграв дело, мой дорогой Вильям остался в долгу перед крысами. Что нам на руку. Об этом знаю от дель Кампо. Он здесь и связан с Беларесом…
- Двойная игра.
- Да. Она велась как тогда, так и сейчас. Однако дель Кампо впредь поостережется играть против меня.
- Как мог действовать дон Диего?
- Мне известно, что нас утопили его деньги. Но хотелось бы знать все.
- Дорого обойдется любопытство.
- Не дороже моей шкуры. Покуда проявим осторожность. Как видишь, я не все рассчитал.
- Сэр, а что делать с дель Тьерро?
- Убрать. Любым путем.
- Ему везет.
- И дьявола можно поймать. Так-то. А теперь ступай, узнай, что там с парусом делают.
- Есть, сэр.
Domus Veritae - Дом Истины, т.е. бордель (лат.) Петит-Гоав - гавань на о.Испаньола (совр. Гаити) Жереми дю Россе - французский авантюрист с 1659 г. “губернатор”о. Тортуга с протекции своего короля. Ergo cogito sum - Существую, значит, мыслю. (лат.) перефраз Декарта: “Cogito ergo sum”.
@музыка:
Скроется берег вдали за кормой, мы разберёмся всерьёз. И я узнаю любою ценой, кто написал донос...
Люблю видеть в куклах персонажей. Чаще всего получается разглядеть своих или придуманных друзьями. Но иногда куклу видишь в облике весьма известного персонажа. Вот Монстряшка Фрэнки мне лично сейчас видится с рыжыми волосами, определённой рисовкой глаз в роли Салли из "Кошмара перед Рождеством". Здорово так Интересно, кто-нибудь встречал такой её ООАК?
Немного разобрала бардак из куклофоток В нём нашлись и вот эти фотки прогулки с Helechka. Правда почему-то только Хлои и Шарля Хельга, я тебе фотки твоих отдала что ли?
Но на кой мне ДВЕ? А они ничего, формы очень даже…достойные.
Если хорошенько прикинуть, то ты, канонир, можешь крупно выиграть. Мадемуазель любит дорогие подарки. Мадемуазель получит оникс. А взамен…кто знает, что получишь ты.
P.S. А вазочки действительно хороши - ими и хвастаемся
@музыка:
Промедление необратимо на театре любовных бездействий...
- Рад Вас видеть в добром здравии, дон Диего. Сеньор Муньос*, и мы все были обеспокоены Вашим внезапным недугом.
Дальше? - Взаимно, майор. Лихорадка еще никому не была на пользу. Вы с новостями? А я как раз собирался в аюнтамьенто.
- Я надолго Вас не задержу. Прошу лишь о небольшой аудиенции.
- Извольте, дон Хуан. Итак, что слышно о “персах”? Не хотелось бы вновь сбрасывать в колодец горевестника.
- Милостивый государь, Вам не придется этого делать. У меня новости от Пепе – Попугая и его маленькой компании.
- Он еще жив?
- Пока, Ваша светлость. У меня есть ключ к каюте господина Эспады. Мне стало известно о тайнике, который находится в устье Хамапы**. Кроме того, я знаю про небольшой островок, где они чистят днище и занимаются дележом.
- Сведения точны? - Без сомнения. Мой Universitas de Juda*** не ошибается.
Деньги и обещанная свобода лишают этих людей и разума, и осторожности.
- Деньги? Поспорил бы, впрочем, продолжайте.
- Мне необходимы санкции. Я бы занялся этим делом. Но сеньор Муньос… - Сеньор Муньос?
- Полковника, боюсь, занимают несколько другие вопросы. Благоустройство казарм, конечно – занятие благое, но наша задача, прежде всего – безопасность города и окрестностей. А если будут попытки высадиться у Бока-дель-Рио?
- Рассуждать, используя “если”- не в моих правилах, сеньор. Не думаю, что господин Эспада сейчас в состоянии делать нам визит. А посему, считаю напрасным отстранять людей от маневров и работ в форте.
- Дело ведь не только в Эспаде, дон Диего.
- Согласен. Кроме него английских собак по Заливу шляется достаточно. Но это – ведении дона Хулио де Кироса, с которым и отправилась часть людей из Мехико.
- И, все же, я бы просил Вас о ходатайстве.
- Я Вас понимаю, дон Хуан. Сведения интересны. Вопрос лишь в том, как и когда их использовать. А ходатайство грозило бы мне превышением моих полномочий. Я не военный. - Понимаю…
- Майор, я знаю, что Вы стараетесь взять у Эспады реванш за Сан-Пауло. И думаю, что время придет. У Вас будет шанс действовать. Главное его не упустить…
- Не упущу.
- Очень на это надеюсь. Это все, дон Хуан? - Да, дон Диего.
- В таком случае, не смею Вас задерживать. Удачи, майор. - Благодарю, Ваша светлость.
“Дурак. Не видать тебе полковничьих нашивок, как своих ушей… Господи, за что мне это? Диего отдаст все в руки Родриго. Этому выскочке. И лишь потому, что этот плебей выслужился и норовит породниться с губернатором, обгоняя даже сынка коменданта Сан-Хуана****…Но только баста. Элисия смотрит в другую сторону…Увы. Вот она, выдержка дипломата.Ни взглядом, ни вздохом. Ни намека на причастность к моим мытарствам. Чер-р-р-рт…”
“Не по зубам таким щенкам, Вы, дон Рикардо. Не по зубам. Если ушли от меня…Самого де Кироса вторично провели, как мальчишку. Обойти рейдеры... ”
* Сеньор Муньос – полковник Родриго Муньос, которого произвели в звание раньше дель Тьерро. Или в обход майора, как он считает. ** Хамапа – река, впадающая в Мексиканский залив. Не далеко от Веракруса. В устье этой реки находится город Бока-дель-Рио. *** Universitas de Juda - Университет, или Общество Иуды. **** ”сынок коменданта Сан-Хуана” – Педро, провожатый сеньориты на фиесте. Его отец комендант форта Сан-Хуан де Улуа, который защищает гавань Веракруса.
@музыка:
Отпираться на суде я, друзья, не стану. Раз написан протокол - значит было так...
Снова пролистали страницы капитанского дневника. Он разрешил воспользоваться его воспоминаниями.
6 мая 1664 г. Кайон.
Путь – это соприкосновение с миром в каждый момент жизни, которая может оборваться внезапно. Не важно, как и когда это произойдет. Поэтому готовность к смерти – необходимый элемент существования.
Дальнейшие размышления... Он говорил: “Не верь тому, что есть сотни солнц и сотни лун. Не верь в неизбывность страданий. Владыки Миктлана коварны. Но ты не попадешь туда: ты носишь оружие и можешь усмирить свои страхи. В этой жизни нет ничего более настоящего, чем желание жить”.
Обрывки записей бесед с Буэно Омбре, которые я делал тогда с воодушевлением фанатика, сейчас очень трудно привести к логике. Лишь даты свидетельствуют о последовательности. Он не вещал о сокровенном знании, ведь обликом и мышлением не походил ни на монаха, ни на пророка. Он не открывал призрачный El Dorado. Но на своем, порою, невнятном испанском, объяснял мне мою суть. Будто видел всего меня, как на ладони. И я узрел себя самого на ладони Бога. То, что было мне известно о себе дотоле, сжалось до площади пенсовой монеты. На ощупь, спотыкаясь на каждом шаге, я прошел по тропам души своей. Заново. Карта составлена. Расстояния измерены.
“Зачем мне это терпеть? Зачем ты дал мне этот яд?” “Чтобы ты понял, тебя становится меньше. Боль умаляет. Терпи. Слышишь голос внутри себя? Он вызволит тебя, сейчас ослабнут путы”. И я вырвался. И увидел, где настоящий я.
Рассуждения, достойные язычника. Однако именно здесь обрели смысл слова: ”По образу и подобию”. Бытие. Глава первая. Стих 26.
@музыка:
Сквозь нынешний день, не лишённый надежды, и завтрашний выглядит необозримым......
К нам приехала ещё одна партия обувки от Бэсси Всё-таки нравятся мне её работы - всё садится на ножки куколок идеально и смотрится просто шикарно! Итак, наше богаство : Этар получила сапожки Ещё много красивой обуви
Ариадна сразу же (момошку и обувь я забирала с почты вместе) отхватила туфельки, которые, на мой взгляд, лучше подходят к её одёжке
Белую обувочку - сапожки и ботиночки - расхватали Диана и Розмари
Ну и самое интересное - Маргарита сделала на заказ для нас барочные туфельки Пока 2 пары