Виноград еще зелен.
- О, здесь нет такого зноя, как на площади.
Лавочка А где хозяин? Дон Сантьяго!
“Так. Птички прилетели. Теперь надо смотреть в оба, чтобы ни одна не выпорхнула. Только бы не принесло толпу.
Хотя, кто шляется в такую рань? И этим бы милым сеньорам почивать на перинах. Охотницы за ароматным прахом. Уже разоряют батюшек с утра пораньше”.
- Он скоро придет. Посмотри-ка, сколько всего!
Обожаю пряности. Как же нам повезло жить в этой части Индий!
Какая изумительная вещь. Чичита, это прелесть!
“Нет! Не оборачивайтесь, сударыня. А то запахнет паленым французским салом. И меня съедят живьем.
Вот черт…
Меня здесь нет. И не было…”
- Лучше не трогай то, что не знаешь, Сюзанна. Примета дурная, тянуть руки к неведомому.
- Оставь грустные мысли. Мы в таком ароматном царстве. Разве здесь может быть зло?
- Все же, где хозяин? Стоило торопиться, пока не так людно.
- Что волноваться? Эскорт подождет. К тому же, в воздухе звенит интрига. Наверно, дон Сантьяго просто отвешивает тебе шафран.
- Донья Элисия, идите сюда, отдам вам пряности.
- Видишь, он зовет. Все готово.
- Да, но обычно всегда встречал у входа. Что ж, пойду, посмотрю.
“Этот голос…явно сулит мне острую приправу”.
“Откуда появился этот господин? Как хорош…Подойти? Ах, вот она, интрига…А не побыть ли мне немного махой?”
“Как решительно вошла. Сейчас кому-то зададут перцу. Держитесь, господа. Удачи в бою…Вперед, на штурм! Прикрытие, так прикрытие. Вам ли сомневаться?”
- Прошу прощения, сударыня. Я не решался заговорить, пока ваша сиятельная спутница Вас не оставит. Да просит Ваша светлость меня еще раз, но я совершенно ослеплен Вашей красотой.
“Заговорить? Охрана рядом. А этот француз, кажется, не опасен”.
- Вы будете прощены, сударь, ежели представитесь.
- В третий раз извиняюсь за оплошность. Меня зовут Луи де Мелье, я коммерсант.И здесь по долгу службы.
- Что ж, пожалуй, Вы заслуживаете прощения.
- Отнюдь. Я трижды допустил ошибку. Я подумал, какое чудное утро, еще не видя Вас. В моем сердце загорелась жажда подвига, но я еще не знал Вас. Я, наконец, опустился до слежки...Ибо вчера в церкви узрел Ваше совершенство.
- О, у Вас опасный дар Одиссея, сударь.
- Что вы, я лишь подмастерье. Есть мастера поболее меня. Однако, не позволит ли прекрасная нимфа что-нибудь ей приобрести. Не поймите превратно, это лишь скромные дары.
- Коли Вы желаете сделать подношение, как же богиня может запретить это?
- Что пожелаете?
“Приказано, при случае, сорить деньгами. За такие глазки нечего жалеть дукаты”.
- Дайте подумать…
“А вот и развлечение. Какая забавная парочка”.
***
- Хосефито, вот видишь, почти никого нет.
И я смогу все выбрать. Прекрасные смеси! Эту - в суп, это – к рагу…
Вот это средство - царь специй.
***
- Посмотрите-ка. Вот пара несчастных странников. Идальго взял в жены эту Венеру. Какая чудная женщина! Воистину, знает, куда спустить его золото!
- Хи-хи..
***
- Ангел мой, может быть…не все сразу? Давай сначала отведаем суп. А за рагу придем…еще когда-нибудь.
- Хосефито.Ты на самом деле хочешь меня расстроить?
- Сердце мое, нисколько. Может, дождемся хозяина, и я смогу с ним поторговаться.
- Ты настоящее золото, амадо.
- Надеюсь, Сантьяго не запросит больше.
***
- Этот приговоренный вечно молиться ее прихотям скоро будет не только кушать рагу…
- Что же будет с ним, предсказатель?
- Дон Хосе скоро получит титул “El Toro”. Перейдет из рода людского в копытное состояние.
-Вы злой.
-Что Вы? Это не злость. Это печать Рока на его челе…