30 марта 1665 г
- Который час?
- Почти девять.
- Она обещалась быть. Или ты обманула меня?
Дальше- Сказано было, что ответ прибудет на своих ногах.
- Дай мне что-нибудь…Не хочу казаться покойником.
- Коли плохо, выпейте отвара. Боль не уйдет совсем, но на короткую беседу силы будут.
***
- Здравствуй, Рикардо.
“Живой мертвец. Нет, здесь не помогут ни соль, ни молитвы”.
- Здравствуй…
- Пришла, как видишь. Что тебе нужно?
- Что у вас?
- Не знаешь? Наша девочка пропала.
- Пропала. Так ли? Не лги. Раз ты здесь - говори, как есть.
- А что ты сделаешь?
“Лицо измождено смертной мукой. Он бодрится, но утро, наверняка, не встретит...”
- Зависит от твоих слов. Кстати, как я тебе? Еще украшаю площадь?
- О, да…Тело в клетке, измазанное дегтем – весьма убедительно.
Смеешься, смертник?
Хорошо…Элисия не пропала - она ушла.
- В чем причина?
- Какую тебе сказать правду?
-Уж потрудитесь, сеньора, открыть подлинную …
- Она была на площади. И видела повешенного.
- Это лишь повод. В чем настоящая причина?
- Ты и так узнал довольно. Что тебе хочется слышать? Еще желаешь надеяться? Это бред. Подумай лучше о душе…
- Да, желаю, Соли… О душе? В городе вряд ли есть пастор.
- Я не скажу тебе всего о девочке. Кое-что мне неведомо. Но, впрочем, понятно.
Она объяснила все тем, что ее прежняя жизнь умерла.
- Зачем умалчивать, Соли? Впрочем, Бог тебе судья. Я не отниму ее у тебя. При всем желании. Куда она отправилась?
- Известно, куда. Где ее не смогут достать отцовские ищейки.
- Вот как? Диего не оставили весточки…Где же дочерняя благодарность?
- У нее ничего не осталось. Ты, верно, знаешь, что значит такая боль. А Диего и не скрывал радости по поводу тебя…
- Наконец-то, сказана правда. Забрала ли она медальон?
- Причем это здесь?
- При том, Соли, что сеньорите не место среди случайных связей. Вы открывали драгоценность?
- Даже если открывали, то что? Ты в шаге от могилы…А Диего ничего знать не должен.
- Я выберусь, если только ты не натравишь на меня губернаторских псов.Тебе говорит что-нибудь надпись с инициалами английского платеро* и цифрой 1645?
- Да, Ричард.
- То-то… полагаю, у меня есть шанс кое-что поправить в этой покосившейся лавочке…
“Зол, значит, намерен жить. Лелеет надежду. Безумец. Нет смысла испытывать его терпение жалостью. Этот страждущий ее не примет”.
- Слишком многого хочешь, ingles**. Если выживешь, снова будешь пытаться поставить шах. Не допущу. Ее судьба – не твое дело.
- Снова промах. Жаль. Иди, пой саэты***, донья. Может, Спаситель тебя услышит.
“ Глаза живут, но скулы и губы каменные. Он с трудом ладит со словами…Господи, прими его душу”.
- Прощай, Рикардо.
- До встречи, Соли...
*Платеро (platero)- ювелир, золотых дел мастер (исп.)
**Ingles – англичанин (исп.)
*** Saeta (саэта) - песня на религиозные темы, поющаяся в течении Страстной недели. Саэта - это разговор с Богом через песню. Во всяком случае, таковы саэты, поющиеся во время религиозных праздников. Тем не менее, не исключено, что по происхождению это пение языческое. В напевах саэты - жалоба и тихий ропот на судьбу, обращение к богу, чтобы он выслушал то, что больше никто не хочет слушать.