Из двух человеческих страстей - любви и ненависти- большую склонность к чрезмерности имеет любовь.
Она пламеннее, а потому сильнее и прочнее...
Декарт "Страсти души"
Она пламеннее, а потому сильнее и прочнее...
Декарт "Страсти души"
Мартиника, сад мадам Мелье.
8 октября 1665 г.
8 октября 1665 г.
“Средь бела дня вершить такое…Чудовищная неосторожность…Надо же, почти все равно, чем это обернется.
В сад!Лишь бы он больше не думал оставить меня. Что за человек? Не дает обещаний, не клянется, не просит для себя. Во имя чего старается? Неужели не видит, что одиночество для него нынче – смерть? Усталая, изорванная душа и разум, который механически верно рассчитывает ходы.Он решил уже, может быть, за обоих…”
“Вы пропали, сэр. С головы до подметок. Нужно заканчивать с глупостями. Иначе она вынудит признаться. Сердце будет бушевать.Больное и бесполезное. И вы провалитесь совсем…
Дыши, пока можешь, снова сходи с ума от этой вечно чужой женщины…Еще два дня.
Но что будет дальше, когда придет время все оставить? Боишься…видеть правду, знать о возможности собственного счастья, раздавить своей любовью. Трус. В этой необходимой жертве нужно идти до конца…Она, возможно, поймет потом. Но вряд ли простит. А что ты хотел? ”
***
- Наконец-то, я застала тебя врасплох! Мне выдали Ваше убежище, капитан. Не вставай, позволь мне тоже пренебречь манерами.
- Завидная стойкость к зною.
- Нет-нет, просто один хитрец без сна уже которые сутки. Но я немного испорчу твою сиесту. Декарт тоже подождет…
- Как дела у месье де Клансе?
- Он еще спит. Приносила ему питье, но не тороплюсь будить. Нельзя отнимать надежду у человека, которого, вдобавок, лишили сна.
- Разумно. И, верно, ко мне это не относится.
- Потому что я ухожу с тобой. В том качестве, которое тебя устроит. И ни слова об англичанах…Никому не под силу убедить меня в том, что мне будет лучше и спокойнее там, а не рядом с тобой. Ты шел ко мне, а я ждала тебя. Нужно ли что-то большее?
- Я не стану спорить. Но это вопрос не спокойствия, а безопасности. Я живу не в райских кущах. Вижу, мои аргументы в пользу англичан и речи о трудностях бродячей жизни лишь сотрясали воздух.
- Ты знаешь, что доводы в пользу тебя сильнее. Кем бы ты ни был, я не поставлю тебя в этот ряд еретиков и лицемеров.
“Начали с улыбкой, закончим со слезами…Значит, придется втиснуться туда самому”.
- Милая, я родился в стране “еретиков и лицемеров”…
- Которая погубила тебя, отринув, как чуждый ей предмет. Поэтому ты кто угодно, mi vida, но не англичанин…
- Я в восторге от такой логики. Ладно. Радость моя, а что ты скажешь Жюлю? Может, мне стоит вмешаться?
- Нет. Я сделаю все сама. Жюль услышит ровно то, что смутно желает услышать. Я скажу, что он подобрал больной жемчуг. Не хочу, чтобы он в полной мере считал себя брошенным. И не желаю, чтобы он питал к тебе злобу, назвав похитителем.
- Элис…Я буду поблизости. Ничего не бойся.
- Не знаю, чем это закончится …Но не отступлю.
- Главное, чтобы на тебе были удобные башмаки.
- Когда мы уходим?
- Ночью. Или раньше, если понадобится.
***
- Хочу спросить тебя. Только обещай ответить.
- Хорошо.
- Рикардо, что ты ночью шептал на своем языке? Переведи.
- Я сожалел, что ночь коротка, а утро отберет у меня твои поцелуи...
-Утро отняло, а день подарит…