28 ноября 1665 г.
Мартиника,
дом мадам Мелье
Нет ничего лучше непринужденной беседы с другом в тени сада под защитой от душного пекла. Месье Жюль де Клансе был всецело согласен с этим утверждением. Устроившись в кресле, он сидел напротив мадам Мелье (местные плантаторы из уважения к строгости нрава звали ее не иначе, как мадам) и любовался локонами хозяйки.
Мадлен подливала ему в чашечку шоколад. Оба шутили, что сцена, в которой они участвуют, могла бытовать, возможно, в других декорациях, на страницах Кальпренеда.
Дальше? - Браво, мой друг! Это настроение больше вам подходит. Лучше, шутя, пить шоколад, чем в унынии поглощать вино.
- В этом доме все приступы тоски проходят, стоит вам лишь взмахнуть рукой. Вы медноволосая колдунья.
- Т-с-с-с…Сударь мой, такие слова опасны. Будучи рыжей, я на полшага ближе к костру.
- Как прикажете, если молчание спасительно.
“Что это за звуки? “Farewell and adieu”? Ох, уж эти песенки… Сейчас запахнет порохом. Глупо надеяться, что стычки не произойдет. Значит, будем смягчать удары”.
***
- Потрясающая наглость…
Хоакин де Беларес, похититель чужих невест!
“Пожалуйте, сэр, блюдо “Муха в бальзаме”. А утро прошло, ей-ей, недурно”.
- Добрый день, месье.
- Сударыня, я не понимаю, как этот наглец…
- Месье, не вмешивайте хозяйку. Обсудим мои достоинства позже, когда я обрету подобающий вид.
-Какой тон?! Словно я…его табакерка! Вам, сударь, другого вида и не надобно! Разбойник – разбойник и есть.
- Жюль!
- Позже, сударь…
***
- Сядьте, Жюль. Дорогой мой, довольно ненависти. Ваши злоключения позади. Оставьте подозрения. Сеньор вам не враг. Он, как хирург, сделал вам надрез, чтобы ваша жизнь потом не поблекла и не оборвалась внезапно.
- Мадам, это убийца, а не лекарь. Только уважение к вам мешает мне немедленно его проучить!
- Так-то лучше…Никто, поверьте мне, не ставил ужасную цель разрушить ваше благополучие.
- Я уже говорил вам, что не могу простить такое вероломство. Этот человек может быть исполнен тысячи достоинств и даже исправно платить вам за кров, но подлость надо карать. Вы не были тому свидетелем, но он использовал ваш отъезд в город в тот день, чтобы свершить бесчестье. Он сплел свою паутину, куда попалась невинная душа. Она поверила искусителю. И тоже почернела. Знали бы вы, что она мне говорила…И после этого вы еще терпите здесь этого…?
- Я неустанно повторяю: так было нужно, Жюль. Не пытайтесь понять. Убеждена: выбор был сделан в пользу меньшего из зол.
***
- Мадам, голодный мужчина - сердитый мужчина. Что у нас на завтрак?
- Прикажу подать сюда?
-Повремените.
- Я не могу находиться за одним столом с этим господином.
-Господа, не начинайте ссоры, прошу.
- Сударь, если вы желаете объясниться, то какого чер…простите, зачем уходите?
- По-моему, это я должен получить объяснения.
- Поговорим об этом без мадам.
- Не вам учить меня правилам, сеньор!
- Вы правы, месье, я менторская бездарность, ибо говорю только один раз.
***
- К вашим услугам.
- Сеньор, вы мошенник и совратитель,змей, проникший в мой дом.
- Сильный тезис. А доказательства?
- Не собираюсь приводить их устно.
- Тогда что вам угодно?
- Я вызываю вас.
- Подумайте прежде: может, стоит решить разногласия на кулаках?
- Не смейте шутить. Времени на раздумья я имел довольно.
- Хорошо. Пришлю своего секунданта.
- Обойдемся без посторонних лиц.
- Не хотите огласки? Разумно. Где и когда, а, главное, чем изволить вас потчевать?
- Сегодня в пять. На шпагах. В роще за тростниковым жерновом старика Этьена.Работников угоняют сегодня рано. Никто не помешает.
- Вы оригинал, сударь. Зной еще не уйдет. Трудно придется. Отложим до утра?
- У меня не достает благородства дать вам отсрочку. Я нарушаю правила. Но это уже мое дело.
- До первой крови?
- Насмерть…
- Я принимаю ваши условия, кроме одного. Прощайте.